立場新聞 Stand News

「自自冉冉,歡喜新春」

2017/1/2 — 11:39

為迎接「雞」年到來,台灣總統府印製和發送賀歲春聯及紅包袋,春聯印有「自自冉冉 歡喜新春」賀詞。總統府介紹,靈感是來自於台灣新文學之父─賴和於1915年所創作的漢詩〈乙卯元旦書懷〉。這是有史以來第一次,總統府印製的春聯文字取自台灣文學。 (圖片來源:台灣總統府網頁)

為迎接「雞」年到來,台灣總統府印製和發送賀歲春聯及紅包袋,春聯印有「自自冉冉 歡喜新春」賀詞。總統府介紹,靈感是來自於台灣新文學之父─賴和於1915年所創作的漢詩〈乙卯元旦書懷〉。這是有史以來第一次,總統府印製的春聯文字取自台灣文學。 (圖片來源:台灣總統府網頁)

總統府在2017年引用賴和的文字,《乙卯元旦書懷》做為新年賀詞,內容是這樣的:「自自冉冉,歡喜新春」,隨即遭到其他臺灣文學的研究者指正,認為應該是「自自由由」,總統府是「指冉為由」。

我個人以非專業的角度來看,「由」或許比較有可能是賴和的意思,因為從「冉」這個字的原意以及過去的古文用法,應該與「自」這個字很難構上邊。至少我沒有看過任何古籍用過這樣的字眼。

「冉」這個字,是象形字,本意是老人長垂的絡腮鬍,也是「髯」的本字。從甲骨文來看,「冉」就是臉頰兩側垂下的毛髮,也有人認為是竹子編織的生產工具。金文則是把甲骨文字形中似「竹」非「竹」的部分明確為「毛」這個字。篆文承續金文字形,隸書則是將篆文字形中的双毛下垂的樣子寫成「冄」,並且再加上一豎,完全失去毛髮的象形特徵,當「冉」這個字正式成型,絡腮鬍的本意逐漸消失,篆文再加「須」,也就是「髯」來代替。

廣告

即便是《説文解字》也是這麼認為,「冉,毛冄冄也。象形。凡冄之屬皆從冄。」意思是說,冉,就是毛髮濃密下垂的樣子,這是名詞,所有與「冉」相關的字,都會使用「冉」作為偏旁。另外一個意思是形容詞,是衰老的意思,只有《離騷》用過:「老冉冉其將至兮。」近代經常使用的意思也是形容詞,意思是缓慢的。 例如「冉冉纏纏」、「冉冉悠悠」、 「冉冉上升」等等,例如古樂府詩《陌上桑》就有「盈盈公府步,冉冉府中趨。」或者是曹植的《美女篇》, 「柔條紛冉冉,落葉何翩翩。」或者是王實甫的《西廂記》裡也有「征雲冉冉,土雨紛紛」的用法。

到底要用「由」還是「冉」,從肉眼來看,我真的無法辨識賴老先生寫什麼。雖然古文中確實也沒有「自冉」這種用法,只有「自由」而已。然而,賴老先生有沒有可能自創新用法,這個我們也不會有人知道,既然賴和基金會採用的版本是「冉」,那就是冉好了,畢竟跟賴和最親近的版本,就是來自於這裡。當然,如果有學者要認為是「由」,那也是尊重,有所本就好。

廣告

只是說,大家會不會太認真?不過就是一則賀詞,只是對於字形不容易辨識而已,不太需要人身攻擊,或上線上綱到政治層次去,只要對臺灣文學有好處的討論,都是好事不是嗎?

還是祝各位,不論如何都有「幸福身」,該結婚的快結婚,想離婚的去離婚,想單身的繼續單身。

 

(標題為編輯所擬)

發表意見