立場新聞 Stand News

今晚,及Ian Boyden的英譯

2017/8/7 — 13:29

上個月14日,在印度瓦拉納西西藏研究中央大學,19歲的大學生丹增曲英(Tenzin Choeying)高呼“西藏勝利”而自焚,22日在醫院不治身亡。 當晚我寫了《今晚》這首詩。 七天后,即7月29日,在流亡藏人中心即印度達蘭薩拉的轉經路上,49歲的工人巴桑頓珠呼喊“尊者達賴喇嘛永久住世”而自焚,當場犧牲。 迄今,在境內藏地有149位藏人自焚,在境外有10位流亡藏人自焚,共159位藏人自焚,包括26位女性。 其中,我們所知道的,已有135人犧牲,包括境內藏地128人,境外7人。

今晚,及 Ian Boyden 的 英譯
唯色
今晚
今晚的眼前浮 現 著兩個畫面:
一個是波 紋蕩 漾的海面,
一座 長 長的 島嶼 如佛安眠,
灰濛蒙的雲 朵 遮天蔽日,
與 驢 、蜜蜂和青蛙相伴的友人 剛 剛上船;
一個是在流亡之地的病床上,
被一 層 層白 紗 布 緊 緊包裹的軀體,
火焰的氣味似乎 還 未散盡,
超度的 誦經 之聲在迴旋……
再也不願旁 觀 族人的痛苦,
再也不忍目睹十九 歲 青年的母 親 那悲戚的面孔。

2017年7月22日

廣告

Tonight
Tonight, two scenes float before my eyes .
One contains the wave-written undulating surface of the sea,
a long island rest ing like a peacefully sleeping Buddha,
an ash - gray drizzl e of cloud concealing sun and sky,
and a friend—a companion to donkey s, honeybees , and frogs—
who just moments ago boarded a boat.
The other rests on a hospital bed in the land of exile,
a body wrapped tightly in layer after layer of white gauze,
the smell of fire not yet disperse d,
voices circling, chanting sutras, guiding the soul
of a nineteen-year-old child to peace….
I no longer wish to observe my people's pain and suffering,
I can no longer bear to witness his mother's sorrowful face.
— Woeser, July 22, 2017
(translated by Ian Boyden)

廣告

 

原刊於作者網站

發表意見