立場新聞 Stand News

新的世界關係

2018/6/13 — 20:40

金正恩、特朗普,圖片來源:白宮圖片

金正恩、特朗普,圖片來源:白宮圖片

全球矚目的特朗普金正恩峰會終於順利完成了,所有的華人媒體,外加《南華早報》,都將中國放大,說它對美朝如何重要;但所有西方傳媒都不提中國。

無論如何,特朗普和金正恩都要吃揚州炒飯,你見他們會吃德國咸豬手嗎?誠然,四點聲明無實質進展,它的第三點只是重申,既然《板門店宣言》是 2018 年 4 月 27 日剛簽署的,重申是敗筆。第四點遣返美國軍事人員是必然的事,因此,整份聲明是一個方向,一個關乎世局的重要方向,某程度上,也關乎中國。

這裡有兩點可以注意:

廣告

第一,金正恩並沒有準備好誰是續談的對應朝鮮官員;

第二,聯合聲明將全球的和平,繁榮,和穩定與朝鮮半島扯上關係。

廣告

由於這份聲明十分重要,筆者將其翻譯如下:

特朗普金正恩峰會:簽署聲明的全文
2018年6月12日

美國總統唐納德特朗普和朝鮮領導人金正恩在新加坡舉行了具有里程碑意義的峰會之後簽署了一份文件,這是首次在美國就任總統和朝鮮領導人之間的首次會議。

以下是聲明的全文:

美利堅合眾國總統唐納德特朗普和朝鮮民主主義人民共和國國務委員會主席金正恩在新加坡首腦會議上的聯合聲明。

2018 年 6 月 12 日,美利堅合眾國總統唐納德特朗普和朝鮮民主主義人民共和國主席金正恩舉行了第一次歷史性的首腦會議。

特朗普總統和金正恩主席就建立新的美朝關係和如何建立一個持久和平的朝鮮半島進行了全面、深入和真誠的討論。特朗普總統承諾向朝鮮提供安全保障,金正恩主席重申他將致力於完成朝鮮半島無核化。

雙方相信建立新的美朝關係有助於朝鮮半島和世界的和平與繁榮,並認識到建立互信可促進朝鮮半島無核化,特朗普總統和金正恩主席表示,以下:

1. 美國和朝鮮政府承諾根據其國民對和平與繁榮的要求,建立新的美朝關係。

2. 美朝將共同努力,在朝鮮半島建立持久穩定的和平。

3. 朝鮮重申會遵守 2018 年 4 月 27 日所簽署的《板門店宣言》,承諾朝朝鮮半島將徹底無核化。

4. 朝鮮承諾重新確定被拘押的美軍和失蹤美軍名單,並立即將已經確定的人員遣返美國。

雙方認識到,它是歷史上第一次美朝首腦會議,它克服了兩國之間數十年的緊張和敵對關係,它將開創新的有重大歷史意義的時代,特朗普總統和金正恩委員長承諾將充分、迅速地落實聯合聲明。

美國和朝鮮政府承諾儘早舉行由美國國務卿邁克.龐培和朝鮮相關的高級官員進行後續談判,以落實美朝雙方首腦會議的成果。

美國總統唐納德特朗普和朝鮮民主主義人民共和國國家事務委員會主席金正恩承諾雙方合作以發展美朝新關係和促進朝鮮半島和全世界的和平,繁榮,和穩定。

 

唐納德 J. 特朗普
美利堅合眾國總統

金正恩
朝鮮民主主義人民共和國主席

Trump Kim summit: Full text of the signed statement
12 June 2018

US President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong-un have signed a document following a landmark summit in Singapore - the first between a sitting US president and a North Korean leader.

Here is the full text of the statement:

Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea at the Singapore Summit.

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.

President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new US-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.

Convinced that the establishment of new US-DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:

1. The United States and the DPRK commit to establish new US-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.

2. The United States and DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.

3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.

4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.

Having acknowledged that the US-DPRK summit - the first in history - was an epochal event of great significance in overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening up of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in the joint statement fully and expeditiously.

The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations, led by the US Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the US-DPRK summit.

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new US-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and the security of the Korean Peninsula and of the world.

 

DONALD J. TRUMP
President of the United States of America

KIM JONG UN
Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea

發表意見