英文課 — "masturbatory" 是這樣用的嗎?
任建峰2017/7/13 — 12:35
林作,圖片來源:林作instagram
林作先生或其實質意見(連結)我就不具體評論了:其實我覺得大家不要太過對人不對事,他今次說的實質內容其實不無道理,可能只是表達方式不合大家口味吧。我只是想與大家上一堂英文詞語課。今次的詞語是「masturbatory」。
的確,在意境層面上,如果想說一群人「自high」,不是不可以用「自慰式」(masturbatory)來形容。但問題並不在於意境,而是在於相關詞語是否這樣用。老實說,小弟英文能力有限,所以在林先生這樣用之前從未聽過人用「masturbatory」去形容「自high」。我見過被用來形容「自high」的,只是「masturbatory」的粗口版,即「w**k」(即「打XX」)。容許我用一個例子。如果想說某些知識分子就着某件事「自high」,說法會是:
These intellectuals are having a w**k over this. (這群知識分子就着這件事打XX。)
而不會是:
These intellectuals are getting masturbatory over this. (這群知識分子很自慰式地去看這事。)
當然,我明白,林先生是斯文人,亦是為人師表,是不用粗口的,這個我絕對理解。但是,在有些用詞上,如果你只是要那個粗口字的字面上意境而不用那粗口字本身,整件事其實就失了其日常意思、意義與相關語言文化,不用也罷。譬如說,一個人憤怒地吶喊時,他可能會用粗口「f**k!」(X!),但絕不會只拿其字面意思與意境而改用「copulate!」(交配!)吧。
* 以上是筆者個人意見,不代表他所屬的律師行或團體。
任建峰