立場新聞 Stand News

教育局文件「粵語非母語」 Ben Sir :粵語係我哋嘅母語 質疑教局壓抑粵語

2018/5/2 — 12:19

圖片來源:歐陽偉豪 facebook 片段截圖、中大圖片

圖片來源:歐陽偉豪 facebook 片段截圖、中大圖片

早前有網民留意到,教育局曾向全港中小學派發多份普通話課程配套資料,當中一篇文章引用中大普通話中心學者指「香港漢族人的母語是漢語」,粵語只是「地域變體」的方言,普通話才是「正規的語言教育」。中大中文系前高級講師歐陽偉豪博士(Ben Sir)今天在Facebook狠批,質疑當局偏頗地引用「學術權威」;並指「粵語係我哋嘅母語」。

歐陽偉豪指,自己並非針對該文作者宋欣橋教授,而是「只想針對教育局引用權威的工夫及其背後的動機」。歐陽偉豪翻查中大網頁及宋欣橋履歷,其著作全是普通話著作,沒有一篇研究粵語;但教局卻引用一位沒有研究粵語的學者指「粵語不是香港人的母語」,質疑「教育局居然重視此觀點並將之傳給大眾」的用心。

歐陽偉豪表示,粵語為母語的香港學者多的是,「偏偏教育局在某普通話中心找來一位沒有粵語研究的內地學者替代粵語研究豐碩的香港學者,來為粵語是否母語作解說。」質疑該引用權威未夠精準。

廣告

歐陽偉豪又提出,引用學術權威需看職銜;但教局引用的宋欣橋沒有博士學銜,職銜是榮譽專業顧問。「只以其服務中大教育學院來看,既有博士且職銜是恆常教員的教授講師多的是,再加上全港大學的持博士銜的教授及講師,不明白教育局為何要在‘粵語是否母語’這點上棄用這些香港權威?此謂引用權威未夠精準之二。」

廣告

歐陽偉豪將數年前教育局網頁上出現「粵語不是官方語言」,後來又急忙刪除的行為相提並論:「這一系列的持續行為,以法庭用語來說,顯示背後有強烈動機,此動機不是矮化粵語,就是壓抑粵語。」

歐陽偉豪又引用2017年國務院辦公廳文件揶揄教育局,以一句「粵語不是母語」搞破壞和分化。歐陽偉豪指,「糾正的方法很簡單,例如:引用中大中文系前高級講師歐陽偉豪博士說:“粵語係我哋嘅母語”。」

宋欣橋:方言不能視為母語 普中合併遲早發生

中大教育學院榮譽專業顧問宋欣橋的文章〈淺論香港普通話教育的性質與發展〉,被收入教育局《集思廣益(四輯):普通話學與教經驗分享》中,作為小學普通話課程配套資料。宋欣橋在文章中指出,香港普教中之所以引起爭議,源於「對『母語』、『中文』、『普通話』、『粵語』等基本概念缺乏準確的理解而造成」。

宋欣橋指,「母語」是指「本民族的語言」,「香港人中絕大多數人的民族屬於漢族」、「香港漢族人的母語是漢語」。宋欣橋又指,粵語屬於漢語,「但通常我們不會用粵語 —— 一種漢語方言來代表漢民族的語言。明確地說,一種語言中的方言不能視為『母語』」。

普通話教育理想境界:從小熱愛祖國語言文字 增強文化歸屬感

宋欣橋在文章中提出提高普通話水平和中文書面語「有很強的互為促進的作用」,藉此指普通話將會與中國語文科合併,

中國語文教育將面臨一個歷史性的轉變(普教中),這個轉變是必然趨勢,是不可逆轉的,是遲早會發生的事情。香港政府教育部門順應潮流,因勢利導是值得稱讚的明智之舉。

文章結語強調「中普合併」,並指香港普通話教育將走向更高的發展階段。

香港普通話教育的着眼點是為了香港的下一代,為了孩子們的成長和未來發展。而通過學校教育使公民從小熱愛祖國的語言文字,增強中國文化的歸屬感和認同感,則是香港普通話教育發展的理想境界。

發表意見