立場新聞 Stand News

防彈少年團MV中的Pieter Bruegel the Elder和其他藝術作品(下)

2016/12/22 — 16:23

續中篇

三、豐富的意象帶來大量的問題去想想想

MV除了引人入勝的畫作呼應歌曲與MV主題外,還有其他豐富的意像和文字帶來各種的視覺和聽覺經驗,同時也帶來各樣的聯想、問題和解讀:

廣告

-黃黃綠綠的苦艾酒

Fig. 12 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

Fig. 12 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

廣告

喜歡十九世紀法國印象派畫作的朋友應該也曾看到又名為綠仙子(the Green Fairy)-苦艾酒(Absinthe)的身影出現在畫中。除了捕捉光影外,印象派畫家也常以當時城市生活和景像入畫。例如: Edgar Degas的 In a Café又稱Absinthe (1875-1876) (Fig. 13a),Henri de Toulouse-Lautrec的Monsieur Boileau at the Café (1893) (Fig. 13b) 還有Vincent van Gogh的Café Table with Absinthe (1887)(Fig.13c) 。黃黃綠綠的苦艾酒看起來真的迷幻又漂亮!畫中呈現了時人熱門的聚腳地-咖啡店(Café),而畫中的人物都點了當時很受歡迎的苦艾酒,有趣的是下午五時正的Happy Hour 又名為Green Hour。(註i)當中很多畫家和作家都很喜歡這款烈酒,有些人會加糖或冷水去喝,中和苦味。MV中Rap Monster的歌詞和影像部份也與苦艾酒相呼應(Fig. 12)。除了有苦艾酒的畫面,歌詞中也出現了威士忌 (Whisky/Whiskey)。

Fig. 13a Edgar Degas, In a Café, also called Absinthe (1875-1876), at Musée d'Orsay, Paris
Image source: https://en.wikipedia.org/wiki/L%27Absinthe#/media/File:Edgar_Degas_-_In_a_Caf%C3%A9_-_Google_Art_Project_2.jpg

Fig. 13a Edgar Degas, In a Café, also called Absinthe (1875-1876), at Musée d'Orsay, Paris
Image source: https://en.wikipedia.org/wiki/L%27Absinthe#/media/File:Edgar_Degas_-_In_a_Caf%C3%A9_-_Google_Art_Project_2.jpg

Fig. 13b Henri de Toulouse-Lautrec, Monsieur Boileau at the Café (1893) at Cleveland Museum of Art
Image source: https://www.wikiart.org/en/henri-de-toulouse-lautrec/monsieur-boileau-1893

Fig. 13b Henri de Toulouse-Lautrec, Monsieur Boileau at the Café (1893) at Cleveland Museum of Art
Image source: https://www.wikiart.org/en/henri-de-toulouse-lautrec/monsieur-boileau-1893

Fig. 13c Vincent van Gogh-, Café Table with Absinthe (1887) at Van Gogh Museum, Amsterdam (Vincent van Gogh Foundation)
Image source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Vincent_van_Gogh_-_Cafe_Table_with_Absinth.jpg

Fig. 13c Vincent van Gogh-, Café Table with Absinthe (1887) at Van Gogh Museum, Amsterdam (Vincent van Gogh Foundation)
Image source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Vincent_van_Gogh_-_Cafe_Table_with_Absinth.jpg

 

-Michelangelo的Pietà-死亡與救贖

Fig. 14 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

Fig. 14 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

MV中幾近全黑的背景襯托出雪白無瑕的Pietà,儘管我們可能從不同途徑見到這個圖像,但這兒看到依然教人驚艷。由於Pietà實在太有名,研究和資料也很多,我就不再多贅了。如要扣題,Pietà貫徹MV中其他出現藝術品的宗教氣息,與及與歌曲名字也有相關之處,我會想起耶穌釘十字架血肉之軀所受的損傷和痛楚,所流的血汗淚。但Pietà帶來除了是死亡與悲傷,更多的是犧牲、救贖和復活的正面盼望。未知是否語帶相關,這一幕是成員J-Hope在Pietà前拉弓發箭。 (Fig.14) 或許當我們思考血汗淚時,著眼點除了當下和痛苦,還可以有其他的角度切入。

 

-鏡子-甚麼是真實?甚麼是虛幻?

Fig. 15 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

Fig. 15 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

根據防彈少年團早前發放的預告短片,每位團員的短片均用了文本Hermann Hesse的《Demian》(中譯:《徬徨少年時》)作主題貫穿。(註ii) 在MV中 (大約在4分05秒開始),Rap Monster誦讀的句子也是出自《Demian》:「He[意指Demian] too was a tempter (though differently from Kromer) He too was a link to the second The evil world with which I no longer wanted to have anything to do 」意思大概為:他也是一個誘惑者 ( 雖與Kromer不同 ),他也是我與第二個世界的連結:這個邪惡的世界,這個我再不想有任何關係的世界。括弧中的是未有讀出但原文有的部分。這段引文也明確回應了MV和歌詞的少年面對誘惑的主題,但這段引文更直接表達出少年對誘惑、善惡的意識和掙扎。

MV後期,雖然Jin站在「鏡子」前(Fig. 15),但物件的空間卻令人產生疑惑:現在這是鏡子還是一個大畫框嗎?百合花真的在鏡子前面嗎?那個是百合花的倒影嗎?還是那瓶紫色的鼠尾草(如目測無誤)在那個框入面?《Demian》書中談及兩個世界,這邊是現實世界還是鏡子世界,還是兩邊都是現實世界?兩瓶花的位置如此引人注目,會不會也有特別的意思呢?確實答案我們也無法肯定,但如果我們嘗試用看宗教畫的角度看這一幕的象徵意義則是很有意思了。例如,文藝復興時期畫家Robert Campin工作室的Annunciation Triptych (Merode Altarpiece)(1427-1430)中 (Fig.16),三聯畫(Triptych)的中央部分繪畫了正靠著長椅閱讀的聖母瑪利亞(Virgin Mary),而她身旁的桌子上便有一個綴有白色百合花的白色花瓶,象徵着Virgin Mary 的純潔。(註iii)而MV中的百合花,則呼應了早前Pietà中純潔的 Virgin Mary。現實中,純潔善良的心靈似乎與邪惡、充滿誘惑的世道背道而馳,對立的情況再次喚起MV開初出現的Pieter Bruegel the Elder (1525-1569) 的The Fall of the Rebel Angels (1562)的情景。

而由於未能確定那瓶一條條紫色又毛絨絨般的花,惟有集思廣益後再作研究。如果真的是鼠尾草,鼠尾草Salvia的名字看起來像Savior(救世主/救世者)。Salvia來自拉丁文salvare,意思是「拯救」。這樣,鼠尾草則同時也回應了Pietà中耶穌的死亡與救贖。

Fig. 16 Workshop of Robert Campin, Annunciation Triptych (Merode Altarpiece)(ca. 1427–32), at The Cloisters Museum and Gardens.
Image source: https://en.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9rode_Altarpiece#/media/File:Robert_Campin_-_Triptych_with_the_Annunciation,_known_as_the_%22Merode_Altarpiece%22_-_Google_Art_Project.jpg

Fig. 16 Workshop of Robert Campin, Annunciation Triptych (Merode Altarpiece)(ca. 1427–32), at The Cloisters Museum and Gardens.
Image source: https://en.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9rode_Altarpiece#/media/File:Robert_Campin_-_Triptych_with_the_Annunciation,_known_as_the_%22Merode_Altarpiece%22_-_Google_Art_Project.jpg

Fig. 17 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

Fig. 17 Image source: 【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU

MV後段在牆壁出現的尼采的《查拉圖斯特拉如是說》中「Man muss noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können」(意思大概: 「一個人必須在自身中懷有混沌,為了誕生成為跳舞之星」。(Fig. 17) (註iv) 比較直接回應此句的是歌詞談到最後的舞與及防彈少年團演繹這首歌所跳的舞蹈。由於我未能好好解讀此句和文本,未能進一步分享。但我很欣賞MV引用尼采來提供一個契機讓我們來探討關於人的問題,例如:何為混沌?何為人?何為理想的人?

後來MV中Pietà的Virgin Mary 的臉龐碎裂了,Jin的臉龐也碎裂了,碎裂的樣子讓我聯想到蛋殼碎裂了,再想起《Demian》中有名和令人印象深刻的一句:「一隻鳥出生前,蛋就是他整個世界,他得先毀壞了那個世界,才能成為一隻鳥。」再說MV中也談到宗教和神,《Demian》一書中談到自省,再結合尼采的學說,又帶出另一堆問題:何為神?何為超人?沒有神,人如何自處?如何超越自我?有甚麼東西或是觀念我其實需要先打破才能成為一個人、一個更好的人?觀眾們可以化身二十一世紀問題少女/少年,帶著成為更好的人的期待,好好思考一些看似很大、很深、很遠但最根本的問題。

註:

由於筆者不懂得韓文,本文的所引用的歌詞和截圖均來自【MV繁中字】防彈少年團 방탄소년단 (BTS) - 血汗淚피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)截圖 https://www.youtube.com/watch?v=tUATvRyOoQU,如有錯漏,請多包涵和歡迎指正。其實MV還有很多其他藝術作品,篇幅所限,可惜未能一一盡錄,故筆者選取自己感受較深刻而且在MV中比較容易準確辨認出來的藝術作品來和大家分享。

[i]如果大家想了解多點苦艾酒的故事,可以看看:http://www.bbc.com/culture/story/20140109-absinthe-a-literary-muse

[ii] https://zh.wikipedia.org/wiki/WINGS_(%E9%98%B2%E5%BD%88%E5%B0%91%E5%B9%B4%E5%9C%98%E5%B0%88%E8%BC%AF)

[iii] 大家可以在這裡看有關Robert Campin工作室的Annunciation Triptych (Merode Altarpiece) 的詳細解說與及放大畫面局部欣賞http://www.metmuseum.org/art/collection/search/470304

[iv] 翻譯參考: https://www.facebook.com/BTS.NOJAMS/photos/a.929342640410891.1073741827.929325503745938/1286215541390264/?type=3&theater

發表意見