立場新聞 Stand News

美版著作被要求改用「China, Taiwan」 《黑天鵝》作者轟中國印刷廠審查

2016/12/13 — 11:17

中國審查出版又添一例。《黑天鵝效應》的作者塔雷伯(Nassim Nicholas Taleb)昨於Twitter發文指,中國的印刷廠竟要求將美國版的《反脆弱》(Antifragile),內文「Taiwan」(台灣)改為「China, Taiwan」(中國台灣),塔雷伯憤而回應:「不可審查!」

塔雷伯直指,令人憤怒的是,美國作者出版於美國出售的書,竟然因有關書籍於中國印刷而受到中國政府的審查。其後,塔雷伯透露,現已更換印刷商

塔雷伯,是黎巴嫩裔美國人,著有暢銷書《隨機的致富陷阱》(Fooled by Randomness)和《黑天鵝效應》(The Black Swan)。

廣告

塔雷伯指中方印刷商修改內容。(圖片來源:塔雷伯Twitter)

塔雷伯指中方印刷商修改內容。(圖片來源:塔雷伯Twitter)

廣告

 

 

中國一直被批評審查出版內容。紐約作家團體美國筆會中心(PEN American Centre)去年曾發表報告,指外國書籍被中國大陸書商翻譯為中文時,書中部分內容因涉及台灣、西藏、六四事件等敏感政治題材,而在作家不知情的情況下遭刪剪,涉及性與同性戀的內容亦遭刪減。

其中,美國作家Paul Auster向PEN表示,他一直不知道自己的作品《Sunset Park》在中國出版後,內容遭刪改,直至前年才知曉此事。他在書中提到2010年諾貝爾和平獎得主劉曉波被拘留一事,但中國書商就將涉及該等情節的幾頁內容刪去,又以「L」取代劉曉波的全名,中國則被寫成「C」國。

 

發表意見