立場新聞 Stand News

《中國隊長》電影海報涉抄襲 網民:唔係抄 係直接copy

2016/12/13 — 12:57

人有蘋果,我有小米。鑑於荷里活大片《美國隊長3》在中國票房大賣,中國片商隨即決定開拍富有中國特色的《中國隊長》。電影未上映,海報日前流出。隊長一詞,直接用普通話拼音已經叫人咋舌;更甚海報場景被指抄襲歐洲一名藝術家的作品。兩者構圖極度相似,網民更言:「唔係抄,係直接 copy 囉!」

《中國隊長》日前發佈電影海報,八爪魚怪獸從招牌大廈之間走出來,前方有一個人的背影。《時光網》報道,揭發構圖與斯洛伐克藝術家 Rado Javor 的作品《Invasion》九成相似。兩者唯一差異,只在於有沒有單人背影。消息隨即廣泛流傳,網民「唔係抄襲,係直頭用咗人哋幅圖」,又說:「一模一樣叫 copy」。另有人提出,繁體字招牌處處的街頭,不像中國大陸的城市景觀,說:「背景係中國地方又係好爭論」。

該海報右下角寫著「中国队长  CHINA DUIZHANG 」。使用普通話拼音的「duizhang」,而非意譯的「captain」,亦引起大批網民不滿。有人認為英文譯名令人「尷尬」,亦有人寫道現在譯名猶如「支那隊長」。

廣告
廣告

發表意見