立場新聞 Stand News

「藍瘦香菇」 沒道理用統一標準去嘲笑別人發音

2016/10/24 — 13:15

在網路上瘋傳的一段失戀自拍影片的「藍瘦香菇」男(網絡片段截圖)

在網路上瘋傳的一段失戀自拍影片的「藍瘦香菇」男(網絡片段截圖)

基本上,一定有很多人不知道「藍瘦香菇」究竟是什麼菇?

這個故事就是中國有個廣西的年輕人,錄製了一段影片表達對女友的思念,然後在告白時提了這四個字,引起了一億以上的人迴響(訕笑?)就跟「寶寶不說,寶寶心裡苦」一樣,成為了一個流行梗而已。

不過這似乎沒什麼好笑的,就是發音不似北京普通話而已。而且我覺得,拍那些古裝穿越劇的人才應該訕笑,哪有可能張曉因為車禍與觸電,莫名其妙到了清朝,就可以跟八阿哥與四阿哥「談」起戀愛?語言根本不通,這愛要如何「談」?

廣告

語言當然是不通的。二十一世紀與十八世紀的語言,說起來可是南轅北轍。舉例來說,如果我想穿越到唐朝,去追求唐朝的太平公主,問題會非常大。不是因為身份地位懸殊,而是穿越以後,我會被當作外星人處理。唐朝的官話,源自於洛陽地區的正音,不過,事情沒有這麼簡單。因為,什麼叫做「洛陽正音」?例如說,北方人被胡化,叫父親是「爺」,南方人被夷化,叫父親是「爸」,都被正統學者看不起。但是唐朝統治者,卻又是關隴貴族,被這群制訂語言政策的學者看做暴發戶,打從心裡就認為皇帝家族,也就是關隴人沒有文化底蘊,所以最後採取折衷說,以南遷到金陵的洛陽話(混合吳語與洛陽話)為主,參考現在洛陽本地說話的口音,制訂了《切韻》這本書,頒行唐朝,作為文人、官方使用的語言發音範本。

也就是說,唐朝的統治者,講的語言是關隴的長安話,當時叫做「關中秦音」,但是這並不是官話。真正的官方語言就是《切韻》的發音,也就是融合吳語、古洛陽話、現今洛陽話三種語言所編制出來的發音,勉強來說,比較接近閩南話或是粵語。

廣告

因此,簡單來說,穿越到唐朝以後,私底下跟太平公主交往,要用長安語,上朝跟武則天報告,要用切韻語,跟官員聊天或是跟李白學作詩,也是用切韻語。至於跟江南來的同事私下聊天,大概就要用吳語。

這麼說來,將來如果有一天真的能回到過去,可能得先上語言學校,而且在唐朝,「藍瘦香菇」,或許就是「難受想哭」的真正發音。關於語言這種事,一直都在變遷,我們沒道理用統一的標準,去嘲笑別人怎麼說話。

 

發表意見