立場新聞 Stand News

「駅(えき)」字到底中文怎麼讀?

2017/5/31 — 18:30

相信香港人最熟悉的日文字之一,就是這個「駅」字。

日語有一定程度的朋友應已知道,「駅」字不讀「尺」,也不讀「站」,而是如圖中所見,原字是「驛」,即不論意思或讀音均完全是等同我們中文的「驛 (jik6) 」。

「駅」等之類的簡化字稱為「新字体」,在 1949 年正式納入「当用漢字字体表」中。其他同款例子有「選択(選擇)」、「沼沢(沼澤)」。

廣告

在此進一步說說發音。驛在中文只一個音節,為何日文變為 "E-ki" 兩個音節?此處可以留意上面粵語發音中「jik」的入聲尾音「k」,由於日文中沒有入聲,故此有不少將漢語音讀的入聲部份轉為獨立音節的例子。

如此類推,選擇/沼澤的「擇/澤 (zaak6) 」日語就會變成「たく (ta-ku) 」。

廣告

再舉其他例子:地域的「域(いき i-ki)」迷惑的惑(わく wa-ku)。母音 i, e, 後聲跟き (ki) ,母音 a,o 後聲跟く (ku) 」。

大家不妨在生活中找找其他類似例子。 😉

以上。

原刊於作者 Facebook 專頁

發表意見