立場新聞 Stand News

星學者《紐時》撰文撐Singlish 李顯龍助手去信反駁:標準英語對謀生極重要

2016/5/24 — 18:41

圖片來源:《小孩不笨》劇照

圖片來源:《小孩不笨》劇照

新加坡總理李顯龍新聞秘書張儷霖,日前去信《紐約時報》,指新加坡式英語(Singlish)會令國民難以學習標準英語,又強調新加坡人使用標準英語對謀生極為重要。

《紐約時報》在本月13日,刊出一篇新加坡文學評論家魏俐瑞的文章。魏俐瑞指出,當地的政要及官員一方面要打壓新加坡式英語,另一方面卻不時公開使用這種語言,不經意地為新加坡式英語的發展作出貢獻。

例如李顯龍就在2006年,在一個節目中提及「mee siam mai hum」一詞,形容當地一道常見的麵食,即是「不加花蛤的米暹」。不過米暹向來就不加花蛤,李顯龍的口誤,誤打誤撞為新加坡式英語加添了新詞彙,從此「mee siam mai hum」就用來形容有人不了解情況、與現實脫節。

廣告

文章指出新加坡式英語有其好處,是靈活、實用、多變的語言,能夠將國內不同種族、經濟階級的人連接起來,沒有其他語言可以取替。此外在年輕人眼裡,政府不斷抨擊新加坡式英語,反而讓這種語言變得更酷。

李顯龍新聞秘書張儷霖昨日特意去信《紐約時報》,回應該篇評論文章。張儷霖指出,政府有強大的理由推廣標準英語。她強調標準英語對新加坡人的生計極為重要,確保市民能與世界各地的英語人士溝通。

廣告

她表示英語並非大部分新加坡人的母語,對這些人而言,要掌握好英語必須付出更多努力,「使用新加坡式英語,會令新加坡人更難於學習及使用標準英語」。她又在文末諷刺魏俐瑞:「並不是每個人像魏俐瑞一樣,擁有英語文學博士學位,能輕易交替使用新加坡式及標準英語,並利用一篇標準英語的文章,頌揚新加坡式英語的價值。」

發表意見