立場新聞 Stand News

最後一次聖誕講話 奧巴馬回顧政績:美國比8年前更強大

2016/12/25 — 11:17

美國總統奧巴馬發表任內最後一次聖誕講話,他與第一夫人米歇爾一同回憶7年前首次發表聖誕講話的趣事之餘,奧巴馬指與太太過去八年來收到的最大禮物,就是有幸成為總統和第一夫人,服務美國。他又回顧過去8年政績,指他們一起克服了80年來最嚴重的衰退,將失業率降至9年來最低,為額外2千萬國民提供醫療保障,美國已比他上任時更強大。

聖誕講話開始時,兩人回顧在2009年首次聖誕講話中,奧巴馬忍不住大笑,因此米歇爾認為有需要出馬助奧巴馬發表聖誕講話。

兩人最後亦特別感謝美軍與家屬的貢獻,尤其是那些遠離家庭、在海外執勤的軍人。

廣告

奧巴馬聖誕講話全文:

THE PRESIDENT: Merry Christmas everybody! One of the best parts of the holiday season is spending time with the special people in your life. And for me, that means getting some help from my best friend for our annual Christmas Weekly Address.

THE FIRST LADY: Given how our first Christmas Weekly Address went, I realized that Barack needed all the help he could get.

[PAUSE]

THE FIRST LADY: Celebrating the holidays in the White House over these past eight years has been a true privilege. We’ve been able to welcome over half a million guests… our outstanding pastry chefs have baked 200,000 holiday cookies… and Barack has treated the American people to countless dad jokes.

THE PRESIDENT: Although a few got a…Frosty reception.

THE FIRST LADY: This year’s White House holiday theme is “The Gift of the Holidays,” and our decorations reflect some of our greatest gifts as a nation: from our incredible military families, to the life-changing impact of a great education.

THE PRESIDENT: And the greatest gift that Michelle and I have received over the last eight years has been the honor of serving as your President and First Lady. Together, we fought our way back from the worst recession in 80 years, and got unemployment to a nine-year low. We secured health insurance for another twenty million Americans, and new protections for folks who already had insurance. We made America more respected around the world, took on the mantle of leadership in the fight to protect this planet for our kids, and much, much more.

By so many measures, our country is stronger and more prosperous than it was when we first got here. And I’m hopeful we’ll build on the progress we’ve made in the years to come.

Tomorrow, for the final time as the First Family, we will join our fellow Christians around the world to rejoice in the birth of our Savior. And as we retell His story from that Holy Night, we’ll also remember His eternal message, one of boundless love, compassion and hope.

THE FIRST LADY: The idea that we are our brother’s keeper and our sister’s keeper. That we should treat others as we would want to be treated. And that we care for the sick… feed the hungry… and welcome the stranger… no matter where they come from, or how they practice their faith.

THE PRESIDENT: Those are values that help guide not just my family’s Christian faith, but that of Jewish Americans, and Muslim Americans; nonbelievers and Americans of all backgrounds. And no one better embodies that spirit of service than the men and women who wear our country’s uniform and their families.

THE FIRST LADY: As always, many of our troops are far from home this time of year, and their families are serving and sacrificing right along with them. Their courage and dedication allow the rest of us to enjoy this season. That’s why we’ve tried to serve them as well as they’ve served this country. Go to JoiningForces.gov to see how you can honor and support the service members, veterans and military families in your community – not just during the holidays, but all year round.

THE PRESIDENT: So as we look forward to the New Year, let’s resolve to recommit ourselves to the values we share. And on behalf of the all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and that troublemaker Sunny – Merry Christmas, everybody.

THE FIRST LADY: And we wish you and your family a happy and healthy 2017… thanks, and God bless.

廣告

 

發表意見