立場新聞 Stand News

太陽的後裔 — 雙宋訪港的熱潮

2016/4/7 — 10:47

圖片來源:Viu 《K1 頭條》節目截圖

圖片來源:Viu 《K1 頭條》節目截圖

雖然未能前到《太陽的後裔》的雙宋記者會,但透過 Viu 的視頻與圖片直播,便能大概知道這一次「雙宋太陽」熱有多瘋狂。

這一次「雙宋」襲港,除了香港本地與大中華媒體秒追二人在香港的訪問活動外,連韓國國內的新聞社,也極為關注「雙宋」在亞洲形成的另一波韓流巨浪。

近日接受了韓國《韓聯社》就「雙宋」訪港的訪問。訪問期間的一件趣事,是與韓國記者討論了如何以韓語,拼音說出「雙宋」一詞。結果,我們認為「쉥송」讀起來應該是最接近的音譯。

廣告

另外,也簡單解釋了為何「雙宋」在香港掀起如此巨大的熱潮。"스티브 청(鍾樂偉) 홍콩중문대 사회과학원 조교수는 "10여 년 전부터 홍콩에서 인기를 끈 송혜교와 최근 인기가 크게 상승한 송중기를 아름다운 연인으로 그린 태양의 후예가 방영 초기인 지난달부터 홍콩에서 큰 관심을 끌고 있다"며 "홍콩 팬들이 전역 후 드라마 출연을 기다려 온 송중기가 드라마에서 군인 역할로 나오면서 더 인기를 끄는 것 같다"고 말했다. "

意思大概是雙宋之中,宋慧喬較宋仲基早一點出道,在香港已擁有十年以上的人氣,反之宋仲基則在近年起深受港人歡迎,尤其在香港,有一班忠實支持宋仲基的粉絲,在他剛服完兵役以後,十分期待他的復出演出,因而使這次「雙宋」在香港的熱潮特別強烈。

廣告

 

韓聯社訪問作者 facebook

發表意見