立場新聞 Stand News

TMZ 針對 EXID 的種族歧視爭議

2015/5/11 — 22:04

今天,英語作為全球世界最普遍與流行的語言,相信這是沒有人敢質疑的事實。現在,每一位到英語為母語的歐美加澳紐等地升學或移民的人,都要先透過考取一定程度的英語能力,證明可以以英語作為第二或第三語言,在移居的英語社會適應當地的生活,才能夠獲得那些國家的入境認可。

但是,作為英語不是我們母語的亞洲地區人民,學習英語的書寫文化固然不容易,但更困難學懂的是如何擺脫擁有亞洲人講英語時的地區口音問題,因而英語在亞洲發展中,便衍生出「港式英語」、「中國大陸式英語」、「新加坡式英語」、「日本式英語」與「韓國式英語」的口音。當然這不是表示那是英語能力有問題的表現,但這卻成為了不少來自英語作為母語裡社會的人,用來區分不同亞洲人面孔的辦法。

最近一個在美國的八卦媒體《TMZ》節目中,就因為這些口音爭議,成為了韓國 K-Pop 界群起而針對該節目的主持人而攻之的紛爭來源。事源 K-Pop 女團 EXID 日前到訪美國洛杉磯出席 2015 Korea Times 音樂節,抵達機場時受到熱情粉絲迎接,美國當地一家媒體 TMZ 向 EXID 的成員靜花進行訪問,問她當下的心情如何,她立即興奮回答說:「I'm so happy!」。結果,她的訪問被 TMZ 的節目主持,以故意模仿靜花不夠標準的發音來嘲笑她的口音,予以恥笑,不但惹許多粉絲不滿,更也引起大批韓國娛樂圈中人猛烈批評。

廣告

當中,K-Pop 女子組合 f(x) 的台裔美籍成員 Amber、2PM 中的玉澤演等人紛紛斥責《TMZ》節目主持人的言論帶有種族歧視,以嘲弄韓國人的「韓式口音英語」來招徠收視。其後,EXID 的經理人公司也批該節目種族歧視。數天之後,EXID 成員出演了韓國有線電視頻道 tvN 的成人節目《Saturday Night Live》,靜花以扮演「白痴女」的身份模仿徵選女團成員的表演,以自嘲說出「I’m so happy!」,再重現出《TMZ》的失禮事件。

我們當然知道,對不是來自英語作為母語的地區人來說,學習英語發音時或多或少總會帶著一些地區口音,韓國人學英語時也如是,這種以韓式口音說英文的,一般人稱之為「Konglish」,即是把 English 與 Korean 夾雜起來的意思。韓國語言雖然被稱為世界上其中一種最容易學習的外語之一,但由於聲母不是包括所有英語中發音子音,因而有些西方外來語,以韓語拼音出來後,因為並沒有百分百完全準確的轉換音,只能夠找最接近的發音聲母,結果造成了一些發音與英語略有不同的效果。

廣告

例如一些從英語直接轉來韓語的字眼,比方是咖啡 (Coffee),由於韓語中沒有 F 的字音,只能用最接近的 F (ㅍ) 音來表達,結果把會把原來的 Coffee,讀成了 Copee。因而,類似的情況,例如 France、Friend 與 Food 等等,都會讀成了「Prance」、「Priend」與「Pood」,都是一般韓國人學英語時的口音障礙。

然而,雖然每一個於韓國國內學習英語的人,都避免不到會帶有這個「Konglish」口音的英語,但作為以英語為母語的西方人,也不應該以此為取笑對象,因為不同地區與種族的人,也擁有他們地區語言的特別發音腔調,因而影響他們掌握英語「正確」發音的能力。

可是,若以嘲諷他們發音不足的態度來看待非英語世界的人,莫視他們勇於以第二語言於公開場合回應記者的提問,定必影響他們將來學習英語的動力,況且學好英語,勇於多講多表達是關鍵,以這樣的方式來處理,只會引來更大的反效果。

情形就像早前有一些韓國綜藝節目主持人與明星,如嘻笑怒罵的方式,模仿一位於韓國電視台與電台,名叫 Christina 的意大利外籍女主持的韓語口音。固然她的韓語口音擁有「特別」與強烈的意大利人口音,但既然她有能力可以以西方人的身份,學好韓語之餘也勇於於電視台與電台節目中演講,演藝人與主持人也應避免不要以為方不介意,便借此來取笑她的韓語口音,結果只會導致成今天,要回應《TMZ》種族歧視韓國人的時候,一些理虧的地方。

當然,不少韓國搞笑類綜藝節目,如 KBS 的《Gag Concert》等等,都曾經有一段落環節,經常以模仿於韓國國內的中國朝鮮族人的「中式韓語」口音,來增強模仿的逼真效果,從而取笑他們的行為,而且更有曾經試過有一環節,以在臉上塗黑扮演黑人,引起韓國國內的黑人團體的不滿。

但不論是《Gag Concert》、《Saturday Night Live》,抑或是《TMZ》等等諷刺性節目,都應該擁有創作與表達這些議題的自由,但也同時可以於節目開首之先,以簡單的字幕向觀眾解釋內容或許擁有冒犯性,但全都是以搞笑為出發點,不是存心歧視,望觀眾見諒。而且,製作搞笑節目方式也各有種類,不一定要以「口音」嘲笑為唯一招徠的方法。若果,當日《TMZ》於播放之前,能夠刊出上述這些字幕,或許可以避免這一場不必要的K-Pop與荷里活電視圈的小風波。

TMZ 節目片段:https://youtu.be/hTr3ofVedwI
取笑 Christina 視頻:https://youtu.be/ZoecNlcUaWw

發表意見