立場新聞 Stand News

新聞報道 — 宜以「指稱」代「指出」

2017/6/23 — 18:48

香港的新聞報道,用字經常亂來。看看以下大眾媒體的日常新聞報道:

●「特朗普之前就指出,是因為自己上月在沙特的演說促成多國與卡塔爾斷交……」(Now新聞台,2017年6月7日)

●「張德江又指出,近年社會出現了對『一國兩制』、《基本法》的模糊認識,亦有內外勢力藉機抹黑中央及特區政府……」(《明報》要聞版,2017年5月28日)

●「(肖建華)聲明又指出『不存在被綁架回內地的情況』。」(《蘋果日報》facebook新聞標題,2017年1月31日)

「指出」,是轉述他人說話之餘,再確定他人所說屬實,立場鮮明。一來報道新聞以客觀為上,毋須申明自身立場,示意贊同講者之言;二來,寫稿的《蘋果》、《明報》記者,果真相信肖建華所說「不存在被綁架回內地的情況」?果真同意張德江對「內外勢力藉機抹黑中央及特區政府」的描述?特朗普誇言中東諸國與卡塔爾斷交,原來多得自己背後發功,記者憑甚麼證實特朗普的宣稱?

廣告

報新聞要引述說話,大可用「指稱」代「指出」(如:肖建華又指稱「不存在……」),就變成單純轉述,不加個人立場;此外中文還有「指」、「稱」、「表示」、「說」、「謂」、「話」(口述新聞)等語可用,何必通篇都是大失持平的這人「指出」、那人又「指出」?

作者製圖

作者製圖

廣告

發表意見