立場新聞 Stand News

全教局話你知:公開試寫唔寫得 Kung Hei Fat Choi?

2019/2/4 — 15:55

全民教育局製圖

全民教育局製圖

【文:孔令暉 @全民教育局 HKEd4All】

有考生問,如果公開試遇上試題要求描述傳統節慶,例如介紹農曆新年,是否用上 Kung Hei Fat Choi 一詞?

首先,Kung Hei Fat Choi 是粵語「恭喜發財」的譯音。如要介紹香港人如何慶祝農曆新年,用上 Kung Hei Fat Choi 是絕對合適。

廣告

不過 Kung Hei Fat Choi 的全球普及性,卻未必比得上 Happy Chinese New Year。如果批改你試卷的是外籍英語教師,這四字就達不到「一說就明」的效果。考生可以加多一句類似 “...which is a Cantonese greeting during Chinese / Lunar New Year” 的補充。

至於寫農曆新年,究竟是 Chinese New Year 還是 Lunar New Year 呢?其實兩者都可以。

廣告

最後,祝大家 Kung Hei Fat Choi - a prosperous Lunar New Year.

 

全民教育局 Facebook

發表意見