立場新聞 Stand News

臥虎藏龍 ‧ 青冥寶劍:哪怕珠玉在前

2016/2/28 — 18:46

〈臥虎藏龍 ‧ 青冥寶劍〉劇照

〈臥虎藏龍 ‧ 青冥寶劍〉劇照

【文:愫】

看之前的報道,袁和平說過,珠玉在前,仍願意一試。well,從某方面講,他做到了。

對比「在前的珠玉」,我覺得,續集最大的弱點是在編劇上,整個故事簡單化了很多,少了厚重感──畢竟沒有王度庐的小說底子了。

廣告

但不是沒有突破,全英文劇本和對白,給人一種煥然一新的感覺。這點可以是劣勢也是優勢,對於希望看到和前劇類似的優美古典的中國味道的觀眾,尤其是聽得懂中文的觀眾而言,這是劣勢。半古文的台詞沒有了,變成了簡單直接的現代英文,偶爾夾雜著中國地名和單詞,味道變了。不知道在中國內地發行的時候,是否會用上國語配音?但即使轉化成國語,原來台詞裡的英文感也無法改變,一些精彩的對白,笑點,恐怕也會在國語觀眾的眼裡會食之無味──這片子在中文區恐怕是不討好的。

〈臥虎藏龍 ‧ 青冥寶劍〉劇照

〈臥虎藏龍 ‧ 青冥寶劍〉劇照

廣告

但對於英語觀眾而言,市場上已經很久沒有這麼高質量的又「聽得懂」的武俠片了。一招一式,道具,服裝,場景(新西蘭取景),電腦製作,都算用心的,很「中國化」。比起「臥虎藏龍」,英文觀眾這次完全沒有了隔閡,會更容易體會那種濃濃的中國武俠味。加上劇本相對簡單直接,容易懂,是不錯的娛樂片。

再講演員,楊紫瓊很好,歷經風雨的俠女味脫然而出,眼神里都是戲,和上一部比毫不遜色,這次她是當仁不讓的女主角,沒有章子怡搶戲,我覺得她發揮的甚至更好了。甄子丹雖然比不上周潤發,但是也不差。配角上,年輕演員們,一看就是混血或ABC,給影片注入了好萊塢味兒。第一女配角來自澳大利亞,是意中混血,角色上類似接章子怡的班,但是演的一般。男配角來自哥斯達黎加,講著英式英語,和女配對戲時,聽起來好像紅茶對咖啡,容易讓人走神兒。剩下的配角更是天南海北:越南,夏威夷,美國(好吧夏威夷是美國的但是我就是分開寫了怎麼樣),新西蘭,香港……  其中原麗淇 Eugenia Yuan是鄭佩佩的女兒,請她來演續集,也是佳話。不同文化背景的人,湊一起的化學反應下,讓這部片子有點怪,有點新,有點不一樣。我覺得整體看,導演編劇都是有誠意的,演員也是。 非要和上一部比,它比不上,但是它有自己的特色,是有誠意的嘗試。

發表意見