立場新聞 Stand News

Pokémon 新片復活節上映 中文譯名再次辣㷫香港網民

2018/2/7 — 15:52

《寵物小精靈》(Pokémon)是不少香港人的童年回憶,但日本任天堂在2016年起統一各地譯名,將動畫改名為「精靈寶可夢」,引來港人強烈反對。今年復活節檔期,一部名為《劇場版 精靈寶可夢 就決定是你了!》的新片即將在香港上映,但不少網民均表明拒絕入場觀看。

FB專頁「香港電影」昨日公布了新片海報,可見電影將於3月29日在香港上映,片名為《劇場版 精靈寶可夢 就決定是你了!》。不少網民對片名頗為反感,留言道:「叫乜柒精靈寶可夢?叫返寵物小精靈啦」、「在改番做寵物小精靈之前,我是一定唔會睇」、「皮卡丘,你自己聽飽佢喇,等睇票房仆直」。

《蘋果日報》報道,新片將會以粵語配音及原裝日語版同步上映。由於早前《寵物小精靈》的電視播映權已由奇妙電視接手,故今次電影都會使用奇妙電視配音班底,而非以往無綫的配音版本。

廣告

《立場新聞》向電影公司驕陽電影查詢新片的小精靈譯名及配音問題,尚待回覆。

2016年2月,日本任天堂公佈新的小精靈遊戲,同時宣布將Pokémon譯成《精靈寶可夢》,151隻寵物小精靈的譯名亦以國語為基礎,如比卡超變作皮卡丘,做法引起港人不滿。同年5月有香港比卡超迷遊行至日本駐港領事館,抗議任天堂的改名決定,事件獲日本及歐美的遊戲、動漫網站關注,甚至連BBC亦有報道。

廣告

去年12月,奇妙電視開始播放新一輯的Pokémon動畫,片名為《精靈寶可夢 太陽&月亮》。

發表意見