立場新聞 Stand News

「我是香港人」vs「沒有香港人」

2015/1/18 — 15:37

圖:立場新聞

圖:立場新聞

這場「沒有香港人」風波引起了社會關注,相信是那幼稚園校方和老師始料不及的。

蘋果日報的報導是這樣的:

…幼稚園今日在其網頁中回應指,老師在課堂中,與學生建立「國籍以國家為本」的概念,學生在功課中創作句子時寫了「我是香港人」,故老師認為該句子在文字上未有顯示課堂中講解的相關概念,才在評語中指「沒有香港人的」,同時對因此引起網民的誤會深感遺憾。

廣告

校方解釋,在「我愛中國」主題中,老師主要介紹中國與香港的關係,認識中國古跡及香港的名勝,過程中學生明白國籍是以國家為本(並不是以地區,省分為區分),故稱自己為中國人。(連結)

圖中的創作句子「…是….」,屬於教育理論Bloom’s Taxonomy(布萊姆分類法)裡面的高階思維問題,那通常是要求學生處理到一些比較低層次的問題之後回應。根據Bloom’s Taxonomy,問題層次由低至高是:

廣告

認知-理解-應用-分析-評估-創造

圖中抄寫「我是中國人」的練習,屬於認知層次,而之後的創作句子,則屬於應用加上創造的層次,理論上在抄寫「我是中國人」之後,加入一些看圖填充題或配對題,可以強化學生對課題的理解和應用,然後才讓他們進行創作會更合適,也減少了令學生誤會題目要求的機會。

可能理解的部份在課堂上的其他活動已經處理,我們不知道有沒有。不過,要求學生按「我是中國人。」的句式和背後的邏輯(即是一定要以國藉劃分身分)創作句子,對於幼稚園生來說是有點困難。他們造句時很自然地會想起平日生活見到人們自我介紹的方法,那就是「我是香港人。」

接照報導所講,似乎老師心目中的答案是其他國藉的人,例如「我是英國人/美國人/阿魯阿圖人。」老師設計的課程主題是「我愛中國」,「過程中學生明白國籍是以國家為本(並不是以地區,省分為區分)」,這課堂目標的原意或許是好的,問題是對於幼稚園生來說,「我是XX人」是常常在生活上應用的說法,老師批改的時候一句「沒有香港人的!」而不是「香港人不屬於國籍分類」,會令學生混淆,不清楚究竟什麼時候說「我是香港人」是錯的,這或多或少就會是一種潛移默化的國民身分建構。

也許這是個別例子,亦可能是冰山一角。事實上坊間流傳過不少強調中國人身分、貶抑香港人身分的教材,即使沒有國民教育科,這些教材早已存在於教育場景。這份習作批錯的問題曝光,引發公眾關注學童學習的課程如何建構他們的身分認同,不是壞事,至少可以令該校和整個教育界明白處理公民/國民身分問題不能掉以輕心。

不過身為教育界一份子,明白該校校方和老師已經面對不少壓力,也明白這可能只是批改時一句言者無心的說話觸動社會神經,大家不需要對他們作人身攻擊或對個別老師起底。

 

原刊於作者博客

發表意見