立場新聞 Stand News

曾俊華:「雞蛋與高牆」比喻視人民與政府對立 尋共識更難

2015/5/10 — 11:58

圖:曾俊華網誌

圖:曾俊華網誌

財政司司長曾俊華今日發表網誌,進一步解釋前晚在記者協會周年晚會上致辭時,由自己被擲雞蛋扯到日本作家村上春樹的「雞蛋與高牆」比喻,他認為這比喻將政府與人民放在對立面之上,變成忠與奸、真與假的「二元對立」情況,是語言上的方便,但無可避免會將理性討論問題的空間收窄,要尋求共識亦更加困難。

前年因為向梁振英擲雞蛋,以比喻「雞蛋抗高牆」但誤中曾俊華的社民連秘書長陳德章,目前正在大嶼山塘福懲教所服其3周刑期。曾俊華今日在其題為《雞蛋高牆》的網誌,再提及他在記協晚宴致辭中,關於雞蛋與高牆,和《愛麗詩夢遊仙境》的部分相關內容:

「雞蛋與高牆」是否適合形容政府與人民的關係,我認為難以一概而論。但我想指出,當我們輕易使用這個比喻,其實就等同將政府與人民放在對立面之上,當一個是「忠」,另一個就自然是「奸」,當一方被指是「真」的,另一面的就無論如何都變成「假」,這種「二元對立」的情況在近年香港可謂俯拾皆是。而這個語言上的方便,無可避免會將理性討論問題的空間收窄,要尋求共識自然亦更加困難。

廣告

他又指出,「雞蛋與高牆」的比喻,令他想起中學時讀過的名著《愛麗斯夢遊仙境》,因為比喻令他想到故事中,時常站在牆頭上的Humpty Dumpty和Alice談論「光榮」(Glory)是甚麼意思的一段對話,以形容當有人掌握語言權力,就可以控制大家對事實的理解:

Alice問Humpty Dumpty,它所講的「光榮」(Glory)是甚麼意思。Humpty Dumpty回答: 「我還未告訴你,你當然不知。『光榮』的意思是,我有一個很好的論點,可以講贏你。」Alice聽到之後更加不明白。Humpty Dumpty就不屑地解釋:「當我使用一個詞語,它就代表我所選擇的意思,不多也不少。」Alice就抗議:「每個詞語都有自己的意思,怎可以隨便亂用?」Humpty Dumpty就答:「關鍵不是詞語的意思,而是誰來話事。」

⋯⋯當控制語言的力量,提升到Humpty Dumpty信奉的語言霸權,它的影響力,相比於現代社會其他霸權,威力隨時更加驚人。

廣告

最後曾俊華表示:

無論是新聞工作、評論、文藝創作、教育、法律還是其他掌握語言權力的工作,一支筆桿或一張嘴巴可以發揮的影響力,能夠幅射到整個社會、民族甚至國家,可以推動自然亦可以左右發展。蜘蛛俠有一句格言,With great power comes great responsibility,盼望與所有掌握語言權力的朋友共勉。

 

發表意見