立場新聞 Stand News

點解要忍?又關「自由主義」事

2015/5/11 — 10:46

【作者按:係囉,如果覺得藍絲擺明超錯,點解要忍?我唔妥佢,典解唔鬧佢做臭x?「忍」點解仲要係一種美德?】

一個「忍」字,其實係整個「自由主義」思潮同政治實踐嘅基石,Toleration 一直都被視為民主社會裡面,公民需要有嘅重要美德。事實上,「我忍你」的確唔容易,因為要「忍」你,正正係因為我覺得你做咗啲「好錯好錯」,最難以容忍嘅事。

Toleration 中文一向譯為「寬容」,我認為更準確嘅譯法應該係「容忍」,因為英文intolerable 就有「難以忍受」嘅意思,「寬容」就好似講到你寬恕人咁,但其實冇咩呢個意思。呢度容許我本土一下:我覺得真正捕捉到toleration 意思嘅,其實係廣東話裡面嘅「忍」,「好!我忍你!」個忍。

廣告

譬如你鐘意食雪糕我唔鐘意,我梗無所謂架,我講「我忍你食雪糕」係唔make sense。但如果我係基督徒你係無神論者,你認為神係唔存在嘅,返教會係傻的嗎,咁我就真係要「忍」你啦:如果我信神真係存在,點解我要畀你詆譭神?我唔畀你犯罪係為你好咋。

係囉,如果覺得對方擺明超錯,點解要忍?忍點解仲要係一種美德?

廣告

喺民主社會,我地之所以「忍」,其實係因為我地尊重他人嘅個人自主,尊重他人有能力為自己過咩生活打算。所以即使我地覺得佢擺明錯,都唔會強迫佢做返啱,而應該由佢自己諗。「忍你」背後,其實將「個人自主」放喺凌駕性嘅地位;而正因為係咁,佢先成為「自由主義」嘅根基。

 

文:專寫政治哲學的C.L.

 

9olitics糾糾政| Facebook

發表意見