Pazu 薯伯伯

Pazu 薯伯伯

旅遊寫作人,為最早一批在網上連載遊記的香港人,多年來足迹遍佈歐、亞多國,在喜馬拉雅山麓、東南亞、南亞等地區生活。著有《風轉西藏》及《北韓迷宮》,分別在香港,北京及首爾出版,為2016金閱獎及2017出版雙年獎得主。最新著作為《西藏西人西事》。目前在西藏經營風轉咖啡館。作者 facebook:https://www.facebook.com/pg/pazukong ; 風轉咖啡館:http://www.facebook.com/spinncafe;Pazu兒歌網:http://www.pazu.com/;相集:http://www.instagram.com/pazu

2019/1/24 - 15:00

哈利波特

攝於英格蘭高士打座堂,日期是 2000 年 8 月,這個場景在《哈利波特》的電影裡也有出現。

攝於英格蘭高士打座堂,日期是 2000 年 8 月,這個場景在《哈利波特》的電影裡也有出現。

有次跟朋友聊起《哈利波特》,他用理所當然的語氣跟我說:「我其實不覺得《哈利波特》有甚麼好看,我猜你的閱讀興趣,應該也不會喜歡這種小說吧?」我答,其實我不只喜歡,還挺著迷的。

記得 1998 年左右,第一次使用美國的亞馬遜,主要就是上去看看外國有甚麼新奇的東西,又或者書評之類。記得有次看了彭定康的《East and West》,也沒打算買,但我瀏覽過後數天,家姐卻問我有沒有用過她的信用卡在亞馬遜買書。原來她看到一項可疑的交易,不是她買的東西,卻又過了卡數。我說沒有用過她的信用卡,如果有的話也會提前跟她說,她便申請退款。沒想到過了兩三個星期,我居然收到亞馬遜的書,我才知道自己不小心下了單(即是 one-click buying)。亞馬遜也沒有要求我們找數,只說書本可以捐出去,我便拿到自己的母校圖書館。

印象中當年亞馬遜的產品,大多是書籍,我好奇地翻看暢銷書排行榜,發覺頭十位有四本都是一個小孩書的系列,叫《哈利波特》,那時只出了《神秘的魔法石》及《消失的密室》兩冊,佔了四位的原因,是因為平裝版及精裝本都同時上榜。書的封面就是小孩插圖,我覺得美國社會很奇怪,小孩書都上了十大,難道美國成年人都不看書。

我看封面不覺吸引,那時又不能預覽書中內容,根本就沒打算找書來看。直至有次經過時代廣場地庫的葉一堂(Page One),看到推介的英文書櫃,放了一堆《哈利波特》,我純粹好奇拿起翻看數頁,一下子就迷了,沒想到居然如此吸引,根本就放不下來。看完第一集,趕緊去買第二集。那年是 1999 年,很快就等到第三集《阿茲卡班的逃犯》出爐,我又趕緊買來讀。

到了《火盃的考驗》出版之年,即 2000 年,《哈利波特》的旋風已經燒得到處火熱,各地書店外都大排長龍,有讀者甚至身穿哈利波特造形的衣服。那年我身處瑞士,沒有英國那種通宵排隊的大陣象,但我走了數家書店,卻是全部售罄。有一家書館的老闆看我特意跑來,我還沒有開口說自己來找《哈利波特》,他便雙手一翻,說道:「賣完了!」後來在挪威才買得到,印象中書價很貴。

當年我在歐遊,輾轉到了英國,時為 8 月。對不少哈迷來說,這是盛大的喜慶月份,因為華納兄弟正式宣佈,哈利波特將要開拍電影,羅琳堅持要在英國取景,以及重要選角都一定要用英國演員。魔法學校的取景地方是英格蘭西南部的告士打座堂(Gloucester Cathedral)。對香港人而言,這個名字特別親切,而且因為香港島北告士打道的原因,我們一早就知道,地名應唸作 glo-ster 而不是 glo-se-ster。

記得有一位座堂的女職員知道我因為哈利波特而來,說:「你是第一個因為哈利波特而來的遊客。」(可惜沒有獎章。)她說:「其實教會決定把座堂作為魔法學校的場景,有些教友也不太高興,因為主題是魔法故事,未必符合基督宗教的主題,但是,我們也需要這個經費做維修……」她還說:「期待以後會有更多遊客因為哈利波特而來。」

書迷往往對電影都有點保留態度,一來很少改編電影會比原著好,二來對書迷而言,總是覺得原著最出色,無可取替。所以我看哈利波特電影,心情相對平靜,沒有甚麼激動感覺。不過看到霍格華茲魔法學校的場景,正是自己一年前才去過的告士打座堂,還是有種似曾相識的穿越感覺。

那數年間,《哈利波特》出版時間一拖再拖,新聞也特別多,期待過後又延期,像是等待新 iPhone 那種熱盼,一直追到第五集及第六集。然後呢,到了第七集,我就沒有追看了。電影沒看,書評也不讀,影評也不查,雖然大概風聞了哈利波特的結局,但我都拒絕深究。

至於為甚麼第一至第六集都極度期待,反而到了第七集,卻居然停了。有時很難解釋確切原因,但我就是想保留這個懸念,刻意凝造一個 cliffhanger,就當作我對哈利波特的一點紀念。以後如果要讀第七本,我會先由第一本開始讀,才再讀大結局。

注:我讀的是英文版,當中提到的年份,也是英文版出版的日期,不過這篇文章裡的書名,則是用繁體中文版的翻譯。

作者facebook

廣告