立場新聞 Stand News

美食?唓!

2016/8/1 — 13:03

曾經參與美食車先導計劃的申請,的Bun Fun Van,惟最終落選。(圖片來源:Bun Fun Van LTD)

曾經參與美食車先導計劃的申請,的Bun Fun Van,惟最終落選。(圖片來源:Bun Fun Van LTD)

【文:曾偉強】

那一次,在蘇黎世湖湖邊的小食亭,買了三文治啤酒,與湖中的天鵝共晉午餐,愜意非常,印象難忘。但絕不是因為甚麼「美食」,人家賣的,就是一般市民吃的三文治、香腸之類。因為,小食亭就是小食亭,沒有所謂針對遊客的小食亭。

廣告

由於土耳其人愛吃麵包,所以隨處可見由電動三輪車甚或人力車改裝的流動麵包檔。雖然賣的是平民百姓日常吃的麵包,更不是政府推動的旅遊項目,但卻形成地方特色,不少旅客也樂意光顧。

車仔麵之所以稱為車仔麵,就是因為那輛「車仔」。從前,香港大街小巷隨處可見推車仔式的小食檔。但今天,車仔麵不但沒有了車仔,而且進了店,甚至走上「高檔」路線!陪伴不了港人長大的蘿蔔餅、炸蕃薯、煨魷魚、碗仔翅、豬紅豬皮、魚蛋蘿蔔……,因奉市容衞生之名,全都被消失。

廣告

誰又會料到,煨魷魚被踢走多年,美食車卻引入「神級燒鮮魷」,但卻歸入國際組。不過,單看圖片,長約一隻叉大小的魷魚,加上沙律、車厘茄,還有醬汁青瓜等配菜,整整齊齊地置於長形大碟,恍如餐廳的「廚師推介」。不禁問,如此「美食」,這般搭配,叫客人如何邊走邊吃呢?

完全「阿茂整餅」的美食車計劃,選出了十六款「美食」,稱之為招牌菜式,包括八中、四西、四國際。但有趣的是,只有三款菜式同時由參賽者提供中英文名稱,有些只有英文名字(中文譯名),有些則只有中文名字(英文譯名)。「神級燒鮮魷」是該三款之一,但其英文名字卻是「Super Grilled Squid」,這明顯是「超級」,不是「神級」。

中英文名字不相配的例子,還有那個令人以為周星馳上身,只有中文名的「黯然銷魂漢堡」,這個包英文譯名,卻真的教人黯然銷魂:「BBQ pork burger」。至於那個只有英文名的國際組「Victoria Peak (BBq Pork Cru-batta-wich)」,中文譯名卻是「烤豬肉意大利包三文治」,那個「Victoria Peak」被消失了!想不到,今天在香港,做個包也要避諱。

這個聲稱是針對旅客的美食車計劃,不知到底針對甚麼旅客呢?這十六款主菜的英文名稱,有些也真的教人摸不着頭腦。那個「蘿蔔豬軟骨飯」,被譯成「Rice with turnip and pork softbone」。豬軟骨不是叫「Pig cartilage」嗎?而「雞球大包」,又是否需要用那個「Big」字呢?

話說回來,特府心目中的美食車,說到底,從來也不是香港本土地道的街頭小食。而是類似美國那種由小貨車改裝而成的快餐車。雖然美式快餐車歷史可追溯至十九世紀初,但近年大行其道,據說卻與金融風暴有關。因為金融海嘯令不少美國人因為被裁掉而要設法另謀出路,於是低門檻的餐廳創業,便應運而生。

相對於實體餐廳,快餐車成本較低,價格也低於實體餐館甚或快餐連鎖集團,因而催生了市場,刺激了需求。也就是說,這完全是市場的產品,從來不是政府主導,更加沒有打着招待遊客的旗號。反觀香港的美食車,已有報道指那個「BBQ pork burger」每個售價約九十港元,這個價錢也真的很美!

《莊子‧天運》篇云:「故西施病心而矉其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知矉美而不知矉之所以美。」

話說西施胸口痛,因而經常緊皺眉頭,但卻益顯她的美態。同村醜女東施認為非常好看,也學西施用手按着胸口、皺着眉頭。但村裏的人見到東施這副樣子,卻只見其醜。富人嚇得緊閉大門,更有窮人帶領妻兒離開村子,躲到別處去。東施只知道西施皺着眉頭的樣子很美,但不知道西施本是天生麗質的絕代佳人。誤以為因「顰」而美,故而效顰,結果卻是醜態畢現。

所以,莊子說,「故禮義法度者,應時而變者也。今取猨狙而衣以周公之服,彼必齕齧挽裂,盡去而後慊。觀古今之異,猶猨狙之異乎周公也。」學習他人的成功之道,本來無可厚非,但猨狙畢竟只是猴子。

發表意見