立場新聞 Stand News

關注動物權益人士反對警方濫發催淚氣體

2019/8/8 — 16:03

鳴謝製圖 (Image credit): 花貓FaMiuly

鳴謝製圖 (Image credit): 花貓FaMiuly

致警務處處長盧偉聰先生:

我們是一群關注香港也關心動物處境的香港市民。近日警方在民居發射催淚氣體的次數與頻率令人側目,除了對附近居民帶來身心影響外,對動物健康的損害同樣不容忽視。

首先,警犬(真正的警犬)沒有防毒面罩,在衝突中首當其衝。事實上,在大型衝突中,警犬的作用根本不大。當今警隊配備精良,催淚彈布袋彈海綿彈等武器層出不窮,並可任意使用;我們建議不如解散(真正的)警犬隊,為現役警犬安排領養,以免牠們出動時受傷和引起巿民無謂的聯想。現階段起,警方執勤時亦無須帶同警犬。

廣告

此外,有動物主人表示室內的動物吸入氣體後流淚不止。據動物醫生指出,動物接觸催淚氣體,可引致眼睛、呼吸道灼傷;皮膚灼傷;呼吸困難等症狀。而於八月六日的深水埗清場事件中,警方發放催淚氣體前,並無通知附近動物醫院,醫護人員要慌忙把留院動物搬離。再者,社區動物更是最受催淚氣體影響的一群,牠們原本就缺乏照顧,吸入催淚氣體亦無人幫助,流彈也可以能傷及其生命。

閣下坐在冷氣房中,自翊決勝千里之外,殊不知前線警方的濫權,為社區生命帶來極大恐慌與痛苦。閣下穩袋人工,放任下屬挑戰張建宗司長和危及巿民安危,對最弱小的動物更視若無睹。如此表現,無論是否愛護動物的巿民均感心寒。

廣告

我們強烈要求警方停止使用催淚氣體傷及無辜生命,並呼籲前線警員不止「表現克制」,而是「發自內心的克制」,冷靜思考,愛己愛人愛動物。

To: Commissioner of the Hong Kong Police Force, Mr. Stephen Lo Wai-chung,

We are a group of Hong Kong citizens who are concerned about Hong Kong and the situation of animals here. The number and frequency of tear gas fired by the police in residential areas has been astonishing in recent days. Besides affecting the physical and emotional well-being of residents, the harmful effects on animals’ health are also alarming.

First and foremost, police dogs (we mean real police dogs) do not have gas masks and bear the brunt of the tear gas. In fact, the use of police dogs is not an effective tactic during large scale conflicts, especially when the police has an endless arsenal of weapons such as tear gas pellets and shells, rubber bullets, and sponge grenades. We call on the dissolution of the Police Dog Unit and to arrange for the adoption of current police dogs (once again, the real ones), in order to prevent any further harm while on duty. From now on, police shouldn’t bring along any police dogs during operations.

In addition, pet owners are concerned by animals’ non-stop tearing after exposure to tear gas. According to veterinarians, breathing in tear gas can burn the eyes, respiratory system and skin. On August 6, police did not inform the nearby animal hospital before they fired rounds of tear gas in Sham Shui Po, leaving veterinary staff scrambling to bring animals to safety. The worst animal victims are those that live in the community . They already lack sufficient care and are now exposed to potentially fatal tear gas.

While commanding in your comfortable office, you may not know the intense terror and pain inflicted on community animals when frontline police are abusing their power. While you safely pocket your salary and indulge your subordinates’ challenge to the Chief Secretary for Administration Mr. Matthew Cheung Kin-chung, you are turning a blind eye to the most underprivileged in our society. Such actions are frightening to animal-lovers and general citizens alike.

We strongly demand the police stop using tear gas and harming lives. We call on the frontline police to do more than just “exercise restraint.” Such restraint should come from the heart as well as the brain – we call on you to love oneself, love others and love animals.

聯署表格

原文刊於動物公民

發表意見